Ingyen letölthető, új kiadványok

Ildikó Horváth (ed.)

The Modern Translator and Interpreter 

Seresi Márta

Távtolmácsolás és távoktatás a tolmácsképzésben 

Horváth Ildikó

Bevezetés a tolmácsolás pszichológiájába

Horváth Ildikó (szerk.)

A modern fordító és tolmács

  

Rendezvények

 FT 21 előadássorozat - 2017 tavasz

2017.05.18. 16.45-től Prószéky Gábor előadása

 

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

 

  Országos vizsgák

Jelentkezési határidő: 2017. március 31.

A beérkezés számít, nem a postai feladás!!!

Jelentkezési lapok az Országos vizsgák menüpontban, az egyes vizsgák leírásánál.

 

A 2017. tavaszi szakfordítói vizsga időpontja:

A szakfordítói vizsga első napja

2017. április 24-én

14.00-14.30 regisztráció

14.30-17.30 írásbeli vizsga

A szakfordítói vizsga második napja

2017. április 25-én

8.30-9.00 regisztráció

          9.00-13.00 írásbeli vizsga

 

Szakfordító-lektori vizsga:

2017. április 25-én

8.30-9.00 regisztráció

 9.00-13.00 írásbeli vizsga

A vizsgák helyszíne:  

1088 Budapest, Múzeum krt. 4.

Gólyavár, Mária Terézia terem

 

Tolmács/ szaktolmács/ konferenciatolmács vizsga:

Az írásbeli vizsga időpontja:

 2017. április 26-án

9.00-9.30 regisztráció, 

 9.30-11.30 írásbeli vizsga

 

A vizsgák helyszíne:

 1088 Budapest, Múzeum krt. 4.

 Gólyavár, Mária Terézia terem

 

Vizsgafelkészítő

2017. április 3., 7. és 11, részletek itt

                                                                                    

 Új nyelvkombináció

 a fordító és tolmács mesterszakon:

 magyar (A) - kínai (B) - angol (C)

 magyar (A) - angol (B) - kínai (C)

 További információ itt.  

Szent Jeromos Alapítvány, a magyar fordító- és tolmácsképzés támogatásáért          

FELHÍVÁS

1%

Kérjük a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék hallgatóit, öregdiákjait, tanárait és mindenkit, akit érdekel a fordítás és tolmácsolás ügye, hogy jövedelemadójuk 1%-ával támogassák Alapítványunk célkitűzéseit.

Ehhez a személyijövedelemadó-csomagban található rendelkező nyilatkozaton a Szent Jeromos Alapítvány adószámát kell feltüntetni:

18166143-1-42

Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik 2016-ban alapítványunkat jövedelemadójuk 1%-ával támogatták/támogatják. A felajánlott összeget a fordítóképzésben részt vevő hallgatók támogatására és a „Fordítástudomány” c. folyóirat kiadására fordítottuk.

Szent Jeromos Alapítvány

 

BÍRÓSÁGI ÉS HATÓSÁGI TOLMÁCS

szakirányú továbbképzés

 

Az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke akkreditált, szakirányú továbbképzésben szerzett oklevelet nyújtó bírósági és hatósági tolmács szakirányú továbbképzést indít A–B nyelvkombinációban. Megfelelő számú jelentkező esetén a képzés bármilyen élő nyelvből indítható.

A képzési cél:

Olyan bírósági és hatósági tolmácsok képzése, akik magas szinten képesek ellátni a jogi tolmácsolás feladatát. Rendelkeznek az ehhez szükséges speciális tolmácsolási és kommunikációs készségekkel, valamint nyelvhasználatbeli, eljárásjogi, pszichológiai, interperszonális és interkulturális ismeretekkel.

Az oklevélben szereplő szakirányú szakképzettség megnevezése:

Bírósági és hatósági tolmács (az A nyelv és a B nyelv megnevezése)

 

A továbbképzés időtartama: 2 félév, heti 10–12 tanóra

A továbbképzésben való részvétel feltétele:

  • Bármely területen szerzett mesterfokozatú diploma.
  • Nem nyelvszakos jelentkezők esetén C1 komplex felsőfokú nyelvvizsga vagy azzal egyenértékű nyelvtudást igazoló bizonyítvány idegen nyelvből.
  • Sikeres alkalmassági vizsga.

                                           

Előnyt jelent:

  • Bármely hazai vagy külföldi tolmácsképző intézményben szerzett előképzettség, például fordító és tolmács mesterfokozat vagy országos szakfordítói vizsgán szerzett bizonyítvány.

Tantárgyak:

Elméleti tantárgyak:

Bevezetés a tolmácsolás elméletébe

Bevezetés a bírósági és hatósági tolmácsolásba I–II.

Magyar nyelvhelyesség

Jogi alapismeretek

Gyakorlati tantárgyak:

            Bírósági és hatósági tolmácsolás I–II.

            Terminológia I–II.

            Bírósági és hatósági tolmácsolás hospitálás (OFFI)

            Szakmai gyakorlat (OFFI)

            Szakdolgozati konzultáció

Az alkalmassági (felvételi) vizsga:

I. Az írásbeli alkalmassági vizsga részei:

  1. fordítás B nyelvről A nyelvre
  2. fordítás A nyelvről B nyelvre

 

           

            Az írásbeli vizsgán lehet szótárt használni.

           

            II. A szóbeli alkalmassági vizsga részei:

A szóbeli alkalmassági vizsgán a jelölt általános (politikai, gazdasági, kulturális stb.) tájékozottságáról tesz tanúbizonyságot a felvételi bizottság tagjaival A és B nyelven folytatott beszélgetés során. Rövid beszédek konszekutív tolmácsolását végzi, jegyzeteléssel A nyelvről B nyelvre és B nyelvről A nyelvre.

Felmentés:

Az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékén szerzett tolmács előképzettséggel rendelkező jelöltek az FTT Titkárságának címzett levélben felmentést kérhetnek az írásbeli alkalmassági vizsga alól. A felmentési kérelmeket az FTT Felvételi Bizottsága egyénenként bírálja el.

További információ: http://www.btk.elte.hu/Alias-246

 

Jelentkezési határidő: 2017. május 31.

 

Az alkalmassági vizsga ideje:

Írásbeli: 2017. június 9.

Szóbeli: 2017. június 26‒27.

 

A tandíj összege: 260.000 Ft/félév

Felvételi eljárási díj: 9.000 Ft

 

Jelentkezési lap letölthető: itt

 

A jelentkezéshez szükséges:

  • kitöltött jelentkezési lap,
  • a felsőfokú diploma másolata (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
  • nyelvvizsga-bizonyítványok másolata (nem nyelvszakosok esetében),
  • magyarul írt önéletrajz,
  • 1 db igazolványkép,
  • 2 db válaszboríték bélyeggel.
Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn